2020 Calendar


January: M57 - Ring Nebula
Janvier: M57 - La nébuleuse de la Lyre
Laguna Nebula
The Ring Nebula (M57) is a planetary nebula seen from the pole. We can see at its center the star that formed it which is now in the white dwarf stage. In this montage showing the object in the different wavelengths observed over the years, we first see the 2001 image taken in the visible thanks to the Loral CCD, followed by the passage of the comet Schwassmann-Wachmann 3 captured in 2007 by the EEV CCD mounted on the Panoramix-II focal reducer and seen through filters showing visible lines of oxygen and hydrogen. Thirdly, in purple, we see the image taken in the infrared thanks to the SIMON instrument in 2004; finally, on the right, the CPAPIR instrument in the 2016 image reveals the ionized hydrogen petals in all their splendor thanks to its 2.12 micron filter (HII). The second image from the left best represents the nebula as our eyes perceive it.
La nébuleuse de la Lyre (M57) est une nébuleuse planétaire vue du pôle. On peut apercevoir en son centre l’étoile qui l’a formée, maintenant devenue naine blanche. Dans ce montage montrant l’objet dans les différentes longueurs d’onde observées au fil des ans, on voit premièrement l’image de 2001 prise dans le visible grâce aux CCD Loral, suivie du passage de la comète Schwassmmann-Wachmann 3 capté en 2007 par le CCD EEV, monté sur le réducteur focal Panoramix-II et vu à travers des filtres montrant des raies visibles d’oxygène et d’hydrogène. En troisième lieu, en mauve, on voit l’image prise dans l’infrarouge grâce à l’instrument SIMON en 2004; puis à droite, l’instrument CPAPIR nous dévoile dans toute leur splendeur, les pétales d’hydrogène ionisé observées en 2016 grâce à son filtre à 2,12 microns (HII). C’est la seconde image de la gauche qui représente le mieux ce que notre oeil perçoit.
February: NGC 6888 - Crescent Nebula
Février: NGC 6888 - La nébuleuse de Croissant
Heart Nebula
The Crescent Nebula (NGC 6888) is composed of gas layers expelled by a massive Wolf-Rayet star located 5000 light-years from Earth. The shock regions between the different winds of up to 3000 km/s excite the molecules and thus produce light. This montage compares two very different images. At the top, we see the oxygen molecules as seen by the SITELLE spectro-imager in 2019 at the Canada-France-Hawaii telescope. The color gradient corresponds to the speed of these different filaments with respect to us. This information can be obtained by measuring the spectral shift of the atomic line. The bottom image, observed by CPAPIR in 2014, shows the hydrogen regions as seen in the infrared. One can appreciate here the very large field of view (30 x 30 arcseconds) of the CPAPIR infrared panoramic camera at MMO.
La nébuleuse du Croissant (NGC 6888) est composée de couches de gaz expulsées par une étoile massive de type Wolf-Rayet se situant à 5000 années-lumière de la Terre. Les zones de choc entre les différents vents pouvant atteindre 3000 km/s excitent les molécules qui produisent ainsi de la lumière. Ce montage compare deux images très différentes. En haut, on voit les molécules d’oxygène telles que vues par le spectromètre-imageur SITELLE en 2019 au télescope Canada-France-Hawaï. Le gradient de couleur correspond à la vitesse de ces différents filaments par rapport à nous. Cette information peut être obtenue grâce au décalage spectral de la raie atomique mesuré par l’instrument. L’image du bas, observée par CPAPIR en 2014, montre plutôt les zones d’hydrogène telles que vues dans l’infrarouge. On peut apprécier ici le très grand champ de vue (30 x 30 arcsecondes) de la caméra panoramique infrarouge CPAPIR de l’OMM.
March: M1 - Crab Nebula
Mars: M1 - La nébuleuse de Crabe
Montreal Skyline at Night
The Crab Nebula (M1) is a supernova remnant whose violent explosion was observed in the year 1054. Today, we can admire the filaments of matter still expanding around this object. The star in question has now become a pulsar observable in X-rays or radio waves. The montage brings together slices of three images published in the 2001, 2010 and 2016 calendars. In pink, one can admire the image in the visible taken by a DSLM camera attached to the eyepiece of the Megantic Telescope in 2016. In the center, we see an image composed of blue, green and red filters placed on the MMO’s CCD sensor in 2001. The synthetic color image on the right is actually a speed map of the filaments measured by the spectro-imager SpIOMM in 2010. Colors represent the speed of the filament in our line of sight.
La nébuleuse du Crabe (M1) est un rémanent de supernova dont la violente explosion a été observée en l’an 1054. De nos jours, nous pouvons admirer les filaments de matière toujours en expansion autour de cet objet. L’étoile en question est maintenant devenue un pulsar observable en rayons X ou en ondes radio. Le montage rassemble ici des tranches de trois images publiées dans les calendriers de 2001, 2010 et 2016. En rose, on peut admirer l’image dans le visible prise par un appareil photo DSLM mis sur l’oculaire de l’OMM en 2016. En vert, au centre, on voit également une image composée des filtres bleu, vert et rouge mis sur le capteur CCD de l’OMM en 2001. La section aux couleurs synthétiques à droite est en fait une carte de vitesse des filaments mesurée par le spectro-imageur SpIOMM en 2010. Les couleurs représentent la vitesse du filament dans notre ligne de visée.
April: M13 - Hercules Cluster
Avril: M13 - L'amas d'Hercule
Laguna Nebula
The Hercules Cluster (M13) is a globular cluster so large and bright that it can be seen with the naked eye. With an angular dimension of 20 arcminutes, this object is actually more than 150 light-years wide and has more than 500 million stars. Over 12 billion years old, this cluster also appears on the oldest image of Megantic Telescope (in blue) taken on a photographic plate in 1978 by René Racine. Four years before, a radio message was sent in that direction by the SETI team from the huge Arecibo telescope with the aim of communicating with possible civilizations that will only receive our call more than 20 000 years from now. This object has appeared at least three other times in the calendar: in infrared light in 2004 at the top left, in 2013 at the top right, and in 2008 at the bottom right.
L’Amas d’Hercule (M13) est un amas globulaire si grand et brillant qu’il peut être aperçu à l’oeil nu. D’une dimension angulaire de 20 arcminutes, cet objet mesure en fait plus de 150 années-lumière de large et regroupe plus de 500 millions d’étoiles. Vieux de plus de 12 milliards d’années, cet objet figure également sur la plus vieille image de l’OMM (en bleu) prise sur une plaque photographique en 1978 par René Racine. Quatre ans plus tôt, un message radio a été envoyé dans sa direction par l’équipe SETI à partir de l’immense télescope d’Arecibo dans le but de communiquer avec de possibles civilisations qui ne recevront notre appel que dans plus de 20 000 ans. Cet objet a figuré au moins trois autres fois dans le calendrier : en lumière infrarouge en 2004 en haut à gauche, en 2013 en haut à droite, ainsi qu’en 2008 en bas à droite.
May: M51 - Whirpool Galaxy
Mai: M57 - La galaxie de Tourbillon
Heart Nebula
The Whirlpool Galaxy (M51) is a spiral galaxy of size comparable to ours seen interacting with an amorphous dwarf galaxy and deformed by tidal forces. This composition of four images published in the calendar allows us to compare the visible image (leftmost) taken in 2001 by the telescope CCD with the 2004 image (second left) containing the emission H-alpha (in pink). This emission from hydrogen is a sign of star formation. It is clearly seen in the spiral arms of the main galaxy, but is not present in the older dwarf galaxy. The third image was taken in the infrared by CPAPIR. We can appreciate that dark dust clouds in the visible are mostly transparent to the infrared. The false-color image is a map taken by the FaNTOmM instrument showing the rotational speed of the star formation areas around the galaxy.
La galaxie du Tourbillon (M51) est une galaxie spirale de taille comparable à la nôtre, observée en pleine interaction avec une galaxie naine, amorphe et déformée par les interactions gravitationnelles. Cette composition de quatre images publiées dans des calendriers antérieurs nous permet de comparer l’image visible (à gauche) prise en 2001 par le CCD du télescope à l’image de 2004 (à sa droite) comportant de l’émission H-alpha (en rose). Cette émission de l’hydrogène est un signe de formation d’étoiles. On voit clairement qu’elle se retrouve dans les bras spiraux de la galaxie principale, mais n’est pas présente dans la galaxie naine plus vieille. La troisième image a été prise dans l’infrarouge par CPAPIR. On voit que les nuages de poussière, sombres dans le visible, sont transparents à l’infrarouge. L’image en fausses couleurs est une carte prise par l’instrument FaNTOmM montrant la vitesse de rotation des zones de formation d’étoiles autour de la galaxie.
June: NGC 6946 - Fireworks Galaxy
Juin: NGC 6946 - La galaxie du Feu d’Artifice
Montreal Skyline at Night
The Fireworks galaxy (NGC 6946) is the most featured object in the calendar with 7 occurrences in the last 20 years. The images from 2001 (6 o'clock) and 2002 (1 o'clock) were taken in visible light with a CCD and compare very poorly with the image taken 14 years later (11 o'clock) with a modern camera. The 2007 (2 o'clock) and 2003 (4 o'clock) images were also taken in the visible and show the purple hue associated with the H-alpha emission of very active star formation regions in this galaxy, mainly in its core. This high rate of star formation is accompanied by many supernovae. About ten were observed in the last century, ten times more than the Milky Way. The blue image (5 o'clock) was published in 2012. The last image in red (8 o'clock) is from the 2009 edition.
La galaxie du Feu d’artifice (NGC 6946) est l’objet qui s’est le plus souvent retrouvé dans le calendrier avec sept occurrences dans les 20 dernières années. Les images de 2001 (6h) et 2002 (1h) ont été prises en lumière visible avec un CCD de l’époque qui se compare bien mal à l’image prise 14 ans plus tard (11h) avec un appareil photo moderne. Les images de 2007 (2h) et 2003 (4h) ont également été prises dans le visible et montre la teinte mauve associée à l’émission H-alpha des régions de formation d’étoiles bien actives dans cette galaxie, principalement en son coeur. Ce grand taux de formation stellaire s’accompagne de nombreuses supernovae. On en a recensé une dizaine dans le dernier siècle, soit dix fois plus que dans la Voie lactée. L’image en bleue (5h) a été publiée en 2012. La dernière image en rouge (8h) est tirée de l’édition 2009.
July: M17 - Omega Nebula
Juillet: M17 - La nébuleuse Oméga
Laguna Nebula
This montage of the Omega Nebula (M17) is a transparent overlay of two images. The first was taken in visible light on a photographic plate in the early 80s and published in black and white in the calendar of 2002. It shows the veils of nebulosity in a bluish tint, but the right portion is completely obscured by an opaque cloud of interstellar dust. The second image, published in the 2017 calendar, was taken in the infrared by the CPAPIR camera which manages to see through this cloud without problems, observing between 800 nm and 2123 nm. We can even see, from our point of view, that a good part of the nebula is only revealed in the infrared. This abundant dust makes it one of the most massive star-forming regions of our galaxy.
Ce montage de la nébuleuse Oméga (M17) est une superposition en transparence de deux images. La première a été prise en lumière visible sur une plaque photo au début des années 80 et publiée en noir et blanc dans le calendrier de 2002. On y voit les voiles de nébulosité d’une teinte bleutée, mais la portion de droite y est complètement obscurcie par un nuage opaque de poussière interstellaire. La seconde image, tirée du calendrier 2017, fut prise dans l’infrarouge par la caméra CPAPIR qui parvient à transpercer sans problème ce nuage en observant ici entre 800 nm et 2123 nm. On voit même que, de notre point de vue, une bonne partie de la nébuleuse n’est révélée que dans l’infrarouge. Cette poussière abondante en fait l’une des régions de formation d’étoiles les plus massives de notre galaxie.
August: M27 - Dumbbell Nebula
Août: M27 - La nébuleuse planétaire de l'Haltère
Heart Nebula
The Dumbbell planetary nebula (M27) is bright enough to be observed with binoculars on a clear night. Although located 1300 light-years away from us, it extends over an apparent diameter equivalent to half that of the moon when observed in the infrared. We can see cold filaments in red on the 2017 image which were observed in the HII filter of the CPAPIR camera. The blue-green core on the same photo was observed by the visible camera PESTO. It was among the first images of this instrument intended to record high speed sequences of variable phenomena such as exoplanet transits. The image in the upper right corner was taken in 1999 by the Loral CCD. In the opposite corner, the 2008 image was taken in the same spectral bands while the image of the lower right corner comes from SpIOMM in 2006.
La nébuleuse planétaire de l’Haltère (M27) est assez brillante pour être observée avec des jumelles par temps clair. Bien que située à 1300 années-lumière de nous, elle s’étend sur un diamètre apparent équivalent à la moitié de celui de la lune, lorsqu’elle est observée en infrarouge. Ce sont ces filaments froids qu’on observe ici en rouge sur l’image de 2017. La partie rouge a été observée dans le filtre HII de la caméra CPAPIR et le coeur bleu-vert par la caméra visible PESTO. Ce fut parmi les premières images de cet instrument destiné à enregistrer des séquences rapides d’images de phénomènes variables tels que les transits d’exoplanètes. L’image du coin supérieur droit fut prise en 1999 par le CCD Loral. Dans le coin opposé, l’image de 2008 fut prise dans les mêmes bandes spectrales tandis que l’image du coin inférieur droit provient de SpIOMM en 2006.
September: M104 - Sombrero Galaxy
Septembre: M104 - La galaxie de Sombrero
Montreal Skyline at Night
This montage presents three versions of the Sombrero galaxy (M104) as appeared in the 2001, 2004 and 2018 editions of the calendar. In yellow, the 2001 version was observed by the Loral CCD in wide band R, V, B filters. In red, the 2018 version comes from the CPAPIR camera in the infrared I, J and K filters. The surrounding stars belong to this central image. The 2004 version, although artificially colored in blue, was obtained by the SIMON camera in the same infrared I, J and K broad bands. This very bright galaxy is elliptical, although the ring of dust surrounding it gives the impression of seeing a spiral galaxy from the edge. Its core contains a supermassive black hole a billion times the mass of the Sun, one of the most massive in our neighborhood.
Ce montage présente trois versions de la galaxie du Sombrero (M104) telles qu’apparues dans les éditions 2001, 2004 et 2018 du calendrier. En jaune, la version de 2001 fut observée par le CCD Loral en bandes larges R, V, B. En rouge, la version de 2018 provient de la caméra CPAPIR dans les filtres infrarouges I, J et K. Les étoiles appartiennent à cette image centrale. La version de 2004, bien que colorée artificiellement en bleu, fut obtenue par la caméra SIMON dans les mêmes bandes larges I, J et K de l’infrarouge. Cette galaxie très brillante est de type elliptique, bien que l’anneau de poussière l’entourant donne l’impression de voir une galaxie spirale par la tranche. Son coeur, contient un trou noir supermassif d’un milliard de fois la masse du Soleil; un des plus massifs de notre voisinage.
October: M42 - Orion Nebula
Octobre: M42 - La nébuleuse d'Orion
Laguna Nebula
The Orion Nebula (M42) is a huge stellar nursery, visible to the naked eye on clear winter nights. It has appeared many times in the calendar. For the 2018 edition, a DSLM camera was installed at the telescope eyepiece to produce this impressive large-field image showing the extent of the nebula's gas and dust cloud. It took a mosaic of 40 images to cover more than one square degree. It was also observed in the visible in 2001. Although much less opaque in the infrared, the 2004 image was observed in the I, J and K bands of SIMON and the 2014 one shows the J, H and K bands of CPAPIR. The infrared allows us to probe deeper into this dense star forming region, full of gas and dust. Located 1300 light years away from us, it is the closest stellar nursery to Earth.
La nébuleuse d’Orion (M42) est une immense pouponnière d’étoiles, visible à l’oeil nu les soirs clairs d’hiver. Elle est apparue de nombreuses fois dans le calendrier. Pour l’édition de 2018, un appareil photo DSLM a été installé à l’oculaire du télescope pour produire cette impressionnante image à grand champ montrant l’étendue du nuage de gaz et de poussières de cette nébuleuse. Il a fallu une mosaïque de 40 images pour couvrir plus d’un degré carré. Elle avait également été observée dans le visible en 2001. Bien que beaucoup moins opaque dans l’infrarouge, elle a également été observée dans les bandes I, J et K de SIMON en 2004 et dans les bandes J, H et K de CPAPIR en 2014. L’infrarouge nous permet de sonder plus profondément cette région dense en formation d’étoiles, formée de poussières et de gaz. Située à 1300 années-lumière de nous, elle est la plus pouponnière d’étoiles la plus près de la Terre.
November: NGC 6992 - Cygnus Loop
Novembre: NGC 6992 - Les Dentelles du Cygne
Heart Nebula
The Cygnus Loop is a large complex of gas filaments spanning about 4 degrees on the sky. These are the remains of a supernova that exploded more than 10,000 years ago. This wide mosaic of 42 arcminutes only covers a part of the NGC 6992 area of the Eastern Veil. The Panoramix-II panoramic camera produced the 2011 image where you can see nitrogen and hydrogen in yellow and oxygen in blue. The fields of view of the SpIOMM (2008) and PESTO (2019) cameras are much smaller. The 2019 image is a combination of PESTO’s r’-band in blue, H-alpha in pink and CPAPIR cameras for the HII-band in red. The image by SpIOMM brings out the nitrogen, hydrogen, oxygen, and sulfur lines to obtain this image of orange and blue filaments.
Les Dentelles du Cygne sont un grand complexe de filaments de gaz s’étendant sur environs 4 degrés dans le ciel. Il s’agit des restes d’une supernova ayant explosé il y a plus de 10 000 ans. Cette mosaïque de 42 arcminutes de large ne couvre qu’une partie de la zone NGC 6992 du voile nord-ouest de la Grande dentelle. C’est la caméra panoramique Panoramix-II qui a produit l’image de 2011 où on peut voir l'azote et l’hydrogène en jaune et l’oxygène en bleu. Les champs de vue des caméras SpIOMM (2008) et PESTO+CPAPIR (2019) ne se comparent en rien. L’image de 2019 est une combinaison de PESTO dans les bandes r’ en bleu, H-alpha en rose et de CPAPIR pour la bande HII en rouge. L’image de SpIOMM fait ressortir les raies d’azote, d’hydrogène, d’oxygène et de soufre pour obtenir cette image de filaments orange et bleus.
December: M106
Décembre: M106
Montreal Skyline at Night
This overlay shows the M106 galaxy as published in the 2014 (centre) and 2003 (top) calendars as well as a new unpublished image to conclude the year 2020 (bottom). The latter is a combination of the CPAPIR I, J and K infrared bands and the PESTO H-alpha band. Observed in the visible in 2003, the disc appears much more opaque and spotted with clouds of dark dust. With a wider field and a deeper exposure, SpIOMM manages to capture the full extent of this galaxy in 2014. The three images are on the same scale, but the image of SpIOMM reveals the faint outer arms. This Seyfert object is best known for its impressive X-ray jets produced by the supermassive black hole at its center. These jets are sadly invisible on this image, but one can see their effect in the form of a stream branching out of the disc at the left of the nucleus in the central image.
Cette superposition montre la galaxie M106 telle que parue dans les calendriers de 2014 (au centre), 2003 (en haut) ainsi qu’une image inédite pour conclure l’année 2020 (en bas). Cette dernière est une combinaison des bandes infrarouge I, J et K de CPAPIR et de la bande H-alpha de PESTO. Observé dans le visible en 2003, le disque semble alors bien plus opaque et tacheté de nuages de poussière sombre. Avec un champ plus large et une exposition plus profonde, SpIOMM parvient en 2014 à capturer l’ampleur de cette galaxie. Les trois images sont à la même échelle, mais l’image de SpIOMM nous montre les bras extérieurs moins brillants. Cet objet dit Seyfert est plus connu pour ces impressionnants jets rayons X provenant du trou noir supermassif en son centre. Ces jets sont malheureusement invisibles sur cette image, mais on peut tout de même apercevoir leur effet sous la forme d’une branche sortant du disque à gauche du noyau dans l’image centrale.